Aprueba Senado iniciativa para que películas en español sean subtituladas para personas sordas

Se subraya que la comunidad sorda no tiene ningún problema para disfrutar las cintas extranjeras habladas en idiomas distintos al español debido a que tienen subtítulos

La iniciativa que el senador Clemente Castañeda construyó junto con representantes de la comunidad sorda del país para que todas las películas exhibidas en público estén subtituladas en español, fue aprobada por unanimidad en el Pleno del Senado de la República.

“Esta reforma busca eliminar barreras para la comunidad sorda de México y que todas las películas en español sean subtituladas. ¿Por qué privar a una persona con discapacidad auditiva de apreciar una película como Roma, o como cualquier otra del cine mexicano o iberoamericano?”, expresó Castañeda, vicecoordinador del Grupo Parlamentario de Movimiento Ciudadano del Senado.

Es necesario impulsar y fortalecer las condiciones de igualdad entre las y los mexicanos, por lo tanto, debemos generar políticas adecuadas y sensibles para la inclusión de los grupos vulnerables. En este sentido, esta reforma es un paso importante en materia de inclusión.

La propuesta que reforma la Ley Federal de Cinematografía tiene su origen en la petición que organizaciones civiles del país lanzaron en la plataforma change.org bajo el título de “Queremos cines incluyentes para la comunidad sorda”, en la que exponen la “barrera” que hay para que dicha comunidad disfrute de las películas habladas o dobladas al español porque no están subtituladas.

“Las personas con discapacidad auditiva tienen la capacidad plena de disfrutar la experiencia de las proyecciones cinematográficas siempre y cuando estén subtituladas, por lo que no debería existir ninguna barrera que dificultara o impidiera su derecho a gozar de cualquier película exhibida al interior del país, sin importar la sala, ni el día ni el horario”, se lee en la petición apoyada por más de mil ciudadanos.

Además, se subraya que la comunidad sorda no tiene ningún problema para disfrutar las cintas extranjeras habladas en idiomas distintos al español debido a que tienen subtítulos, pero “la segregación es inherente a las películas habladas en español, sea su idioma original o doblaje, por no estar subtituladas”.

Lee: Doblaje en todas las películas a discusión

Te puede interesar